la langue française, peut parfois prêter à confusion, même et surtout si elle utilise les termes strictement juridiques, comme dans ce texte......

Chez le notaire

la langue française, peut parfois prêter à confusion, même et surtout si elle utilise les termes strictement juridiques, comme dans ce texte......

Ecrit par l'Ordissinaute oderay


CHEZ LE NOTAIRE:

Une vieille demoiselle se présente chez un notaire pour enregistrer,
l'acte d'achat,
de sa maison, récemment acquise;

Le notaire, l'invite à s'installer, appelle son clerc, et lui demande
textuellement:

_"VEUILLEZ, S'IL VOUS PLAÎT, OUVRIR
LA CHEMISE DE  MADEMOISELLE,

EXAMINER, SON AFFAIRE,
ET SI  LES  RÈGLES, NE  S'Y OPPOSENT PAS,

FAITES
UNE DÉCHARGE, POUR  QU'ELLE  ENTRE  EN JOUISSANCE
IMMÉDIATE!"

On n'a toujours pas rattrapé la
vieille  demoiselle ...........

Pour moi, elle
n'aurait pas dû fuir:

ELLE  AURAIT DÛ ESSAYER, DE
TIRER LES CHOSES, AU Clair....!